• Будьте проще, и начальство к вам потянется

    Posted on November 7th, 2010 Александр Орлов 10 comments

    Пару дней назад Сергей Бережной опубликовал у себя в блоге отличный пост про то, что надо быть проще в общении с заказчиком:

    «Наш бизнес кишит идиотами, которые пытаются произвести впечатление, используя вычурные слова»

    От себя дополню, что вычурные слова в нашем бизнесе говорят все, не только идиоты и не только для того, чтобы произвести впечатление. :)

    Помню, когда мы уезжали в командировки по 3.5 месяца в Силиконовую (для любителей: Кремниевую) долину, то к концу пребывания довольно легко можно было услышать фразу: “Ну кто у нас сегодня десигнэйтед драйвер?” :) Это мы не выпендривались, просто оно как-то само так получалось…

    Ильф и Петров, помнится, в своей “Одноэтажной Америке” удивлялись, что русские эмигранты в Сан Франциско зачем-то используют американский глагол “парковаться” вместо “поставить машину”. Это они еще нашего “десигнэйтед драйвера” не слышали, да…

    В каждой компании, в каждом проекте, в каждой группе людей рождается свой слэнг.

    И это нормально. Как там в старой шутке было: “да не, мне просто надо маме мозги поменять, тогда она заработает” – типичный разговор компьютерщиков, непонятный людям со стороны.

    У нас есть набор слов, сокращений и фразеологизмов :) , понятный только нам, и никому больше. И с этим надо что-то делать. В компании Intel, например, есть свой словарь акронимов, который выложен на внутрикорпоративном портале и помогает новичку дешифровать послания опытных коллег.

    Иначе новичку становится очень тяжело. А если этим новичком становится, например, ваш начальник, то ему совсем тяжело. Потому что он еще начинает думать, как бы ему не уронить свой авторитет, задав вопрос про какое-нибудь трех-буквенное сокращение. Потом окажется, что это какая-то общеизвестная хрень, и авторитет будет утерян.

    С вашей точки зрения, авторитет может и не утеряться, но что там у начальника в голове – мы сразу предсказать не можем. Поэтому совет прост – пишите проще. После написания поста перечитайте его и подумайте, какие аббревиатуры могут быть незнакомы получателям. И в первом упоминании их расшифруйте. И не поленитесь – заведите свой словарь сокращений. Для компании и для проекта. Новичкам станет реально проще. Особенно, если этот новичок – ваш начальник.

    P.S. Если у вас были забавные случаи, связанные с профессиональным слэнгом – пишите в комментариях, всем будет интересно почитать. :)

     

    10 responses to “Будьте проще, и начальство к вам потянется”

    1. Мне кажется, ты путаешь.

      Во-первых, мозги меняют не маме, а на маме.

      Во-вторых, если я правильно понимаю, Сергей говорит не о внутреннем сленге, а о buzzwords (не знаю как правильно перевести) – все эти облачные вычисления, горизонтальная масштабируемость, распараллеливание и прочие штуки, которые оставляют у заказчика впечатление, что он связался как минимум с НАСА, а в реальности это сводится к “сделаем, чтобы календарик на сайте обновлялся”. Это еще не про сленг.

      Хотя про сленг, безусловно, тоже правильно.

    2. Так да, Сергей о другом писал, но это-то меня на мысль и натолкнуло. :)

      Пошел погуглить “поменять мозги маме” – вторым запросом выдалось:

      “Прочистить мозги” маме – часто наилучшее средство от “запора” у ребёнка

      :)

      Там вроде в оригинале, сейчас пытаюсь вспомнить, было так: “надо мозгов добавить или маму поменять”. Как-то так.

    3. Иногда смотрится довольно забавно ;)
      “Fixed-price – это реальность в мире разработки, в частвности в аутсорсинге. И так или иначе, FP-проекты приходится оценивать и давать коммитмент. В этом посте мы абстрагируемся от практически всего и кратко постараемся рассмотреть ключевой вопрос:
      Как эстимировать Fixed-Price проект?
      Как обычно проходит эстимирование? Ответить можно “наоборот”, рассмотрев, что обычно приводится в качестве эстимейта в пропоузале или каком-то другом подобном документе.”
      Отсюда: http://www.enter-agile.com/2010/10/fixed-price.html :)

    4. :) ) Я сам иногда на тренингах запинаюсь, когда пытаюсь перевести английские термины на русский. После того, как 10 лет поработаешь с зарубежными коллегами, как-то оно на английском привычней.

    5. Все это можно обобщить под темой эффективного донесения своего месседжа людям (как начальникам, так и подчиненным или просто коллегам).

      Если я действительно заинтересован, чтобы меня восприняли и поняли правильно, я лишний раз подумаю, стоит ли вставлять “умные” слова и/или аббревиатуры.

      И сделаю это только в случае, когда уверен, что получатель сообщения поймет их так же как я (заметьте, не поймет именно “правильно”, а обязательно также как я – возможно неверно с общей точки зрения, зато мы оба будем иметь ввиду одно и то же :-) .

      Перефразировал бы заголовок вот так: Know your audience и люди к вам потянутся :-)

    6. Во-вторых, если я правильно понимаю, Сергей говорит не о внутреннем сленге, а о buzzwords (не знаю как правильно перевести) – все эти облачные вычисления, горизонтальная масштабируемость, распараллеливание и прочие штуки, которые оставляют у заказчика впечатление, что он связался как минимум с НАСА, а в реальности это сводится к “сделаем, чтобы календарик на сайте обновлялся”. Это еще не про сленг.

      Да, это самая большая часть проблемы. Мы начинаем говорить о том, что не понимает наш Заказчик.

      Да, но это лечится. Там же у меня на блоге есть пост о том КАК УЧИТЬ Заказчика. И первая часть как раз посвящена обучению терминологии :)

    7. Александр, мне кажется, что приводя в качестве примера “десигнэйтед драйвер” и “поменять маме мозги” вы путаете “рунглиш” (он же суржик). Во втором случае человек говорить по-русски на профессиональном сленге. А вот почему у нас так популярен “рунглиш”? Ну ладно маркетологи, они не хотят опускаться до уровня russki muzhik и всем показывают, что поголовно учились в Гарварде. Но вы то айтишник. Всегда с интересом читаю ваши материалы, но не перестаю удивляться, чем “Мы соберемся в шоу-руме, там проведем митинг и разберем несколько кейсов с нашим коучем” хуже “Мы соберемся в выставочном зале проведем там занятием с нашим преподавателем и разберем несколько случаев по нашей теме”?
      Вот правда вспоминается Задорнов со своим “Вам чиз одним писом или послайсать?”
      Вы вот спрашиваете у слушателей курсов сколько они книг по менеджменту прочитали. А может еще спрашивать сколько художественной литературы на русском языке они прочли за год?

    8. 2 mat071.

      Вы знаете, точка зрения Задорнова имеет право на жизнь. Но я лично и мои знакомые, которые активно используют рунглиш… я не думаю, что люди это делают, чтобы “не опуститься до уровня russki muzhik”.

      Причина, как мне кажется, гораздо более естественна. Язык вообще штука живая и плохо поддается ограничениям. Мне кажется причина использования рунглиша в случае ИТ-специалистов полностью аналогична причине использования профессионального сленга – общение в определенной среде, где эти слова используются. В случае технического сленга – это профессиональный круг. В случае рунглиша – это зарубежные коллеги.

      Когда ты 8 часов в день говоришь, пишешь и читаешь на английском, волей-неволей ты начинаешь говорить на рунглише. И тебе гораздо проще и естественней, что ли, сказать “ты забучил конференс рум?” чем “ты оставил заявку на комнату для совещаний?” Потому что никто вокруг не называет конференс рум комнатой для совещаний.

      Имхо, это естественный процесс. Нет тут никакого злого умысла или желания покрасоваться. Я себя иногда ловил на том, что в определенные моменты думать начинал английскими фразами. Честно говоря, я очень спокойно отношусь к этому процессу.

      Сейчас, проводя тренинги, я стараюсь понять, что за аудитория находится в классе. Если это ребята, которые много работают с американцами, то я говорю англицизмами – людям так понятнее. Все используют слова “фича”, “баг”, “пофиксить”, “расшарить”. И никто не использует русских аналогов. Их люди иногда и не знают.

      Если же аудитория работает с русско-говорящими заказчиками или на отечественный рынок – я стараюсь подбирать русские слова.

    9. Александр, спасибо за развернутый ответ.
      Согласен с такой точкой зрения, что сотрудники, у которых английский язык начинает занимать большую часть жизни, и “думать словами” начинают по английски. Видимо это и правда неизбежно.

    10. Продажа интернет магазинов…

      Будьте проще, и начальство к вам … – хороший пост, спасибо…

    Leave a reply

    You must be logged in to post a comment.