• Интерфейсы общения (комментарии к Алистеру Коберну)

    Posted on September 4th, 2008 Александр Орлов 4 comments

    В комментариях к посту про интерфейсы общения коллега bustor совершенно справедливо вспомнил Алистера Коберна:

    Позволю себе немного добавить.

    Недавно прочитал статью Алистера Коберна “Люди как нелинейные и наиболее важные компоненты в создании ПО”, так вот в ней он говорит, что основным фактором в разработке ПО является возможность коммуникации.

    Самым эффективным видом коммуникации является непосредственное, личное общение (например, когда вы обсуждаете что-либо и рисуете при этом на доске).
    Если мы убираем такое свойство коммуникации, как <физическая досягаемость>, то получаем видеосвязь. При этом теряем часть эффективности.
    Если убираем <жестикуляцию и визуальную синхронизацию>, но оставляем <интонацию и вокальную синхронизацию>, то получаем телефонную связь. Теряем еще часть эффективности.
    Если убираем <голосовую синхронизацию и интонацию>, оставляя лишь <возможность задавать вопросы>, получаем электронную почту. Эффективность снова падает.
    Если убираем <возможность задавать вопросы>, но восстановим один из перечисленных выше факторов, то получаем видеокассету или аудиокассету. Не имея возможности услышать вопросы собеседника, говорящий должен сам догадываться, что тот знает или не знает, какие вопросы мог бы задать и включить в свою речь ответы на эти несуществующие вопросы. Очередная потеря эффективности налицо.
    И, наконец, если убираем все свойства коммуникации, то получаем бумажную документацию. Эффективность минимальна.

    Конечно же, как Вы и заметили, эта классификация распространяется не на всех.  Но, на мой взгляд, она верна для большинства людей.

    У Алистера Коберна на эту тему даже есть знаменитая картинка:

    Эту картинку надо прокомментировать, подумалось мне. Итак…

    Картинка адекватно отражает ситуацию, когда у двух собеседников (или сколько их там участвует в обсуждении) тот интерфейс, через который они общаются настроен одинаково хорошо.

    Поясню. Вот, допустим, выходит к доске американский инженер и наш Вася Петечкин, который “английский технический, со словарем”. Какова будет эффективность их общения? Сказать сложно. Не исключено, что забугорный инженер через 10 минут выйдет из себя и заречется ездить в Россию, где медведи на улицах не понимают по-английски.

    С другой стороны, если они общаются по почте, то у американского инженера может даже сложиться мнения, что у Васи Петечкина хороший английский.

    Все-таки, по-моему опыту большинство наших программеров по-английски общаются лучше письменно, чем устно. В личном общении часто впадабют в ступор, особенно если опыта личного общения немного.

    Пойдем дальше. Письмо способствует более четкому изложению мыслей. Не всегда и не у всех, но у большинства. Четко изложенные мысли становятся отличной базой для документации. Более того, после общения двух супер-перцев, с результатами их обсуждения могут ознакомиться другие люди.

    А бывает по-другому. У меня был знакомый очень талантливый инженер, который, собственно, делал половину работы за группу. Сидел он в Америке и писал своим подчиненным в Россию письма. Обычно нормальные. Но иногда у него “срывало крышку”, и сыпалось что-то такое матно-невнятное на тему “хренали я тут за всех работаю”. Причем если ему звонили по телефону сразу после получения такого письма, то разговор происходил в очень задушевном тоне. Вот интерфейс письменного общения был не настроен.

    Подводя итог, общаться все-таки лучше так как лучше получается. :) А не так, как рисуют на диаграммах. Хотя диаграммы для большинства случаев и не врут.

  • Мета-язык

    Posted on September 2nd, 2008 Александр Орлов No comments

    К посту про ложные тревоги в письмах Артем опять оставил хороший коммент :) .

    По поводу того, что нужно писать в письмах.
    Иногда люди во время переписки по почте переходят на метаязык, т.е. из сути письма уже становится сложно понимать о чём речь человеку, который это читает со стороны. И если в общении участвуют более 2-х человек, то в таком случае третим лицам вообще становится не понятно о чём общаются те, кто “понимает друг друга с полуслова”.
    Я бы ещё добавил к данному вопросу рекомендацию:
    Нужно суть письма излагать без ссылки на то, что “он поймёт”, т.к. по прошествии некоторого времени вы сами забудете контекст переписки, и третим сторонам, если это нужно, будет сложно понять о чём речь.

    Хороший пример всем понятного контекста – недавно у меня на двери подъезда появилось объявление:
    Уважаемые жильцы 25.хх с 9-00 по 14-00 в связи с ля-ля-ля не будет света. С уважением ЖЭУ №хх.
    Все нормальные люди понимают что света – это электроэнергии – но не я:)
    Мне стало интересно – как это ЖЭУ сможет устроить локальное затмение:).

    100% согласен. Страть к использованию мета-языка очень сильно поразила многие корпорации. Там часто есть словарь корпоративных сокращений (acronym dictionary), где написано, что такое TMG, SSG, DEG, AR,.. Плюс каждый проект имеет минимум десять своих собственных сокращений.

    Вдобавок к сокращениям есть еще корпоративные язык – это когда фразу из трех слов можно переписать фразой из 15-ти, где каждое слово будет минимум в два раза длиннее.

    Но некоторые товарищи идут еще дальше. И включают в письма… английские идиомы, которые они только что выучили. Это очень позитивно с точки зрения обучения коллег английскому языку. Но дефакто каждый сотрудник в лучшем случае полезет в словарь, чтобы понять, что значит идиома. В худщем, переведет согласно общему смыслу, наверняка неправильно.

    Завершая, сформулируем основную мысль статьи: пишите проще. :)

  • Цитата недели (Джордж Паттон)

    Posted on September 1st, 2008 Александр Орлов No comments

    Никогда не говорите людям как что-то делать. Скажите им что делать, и они удивят вас своей изобретательностью.